空白
发表于 2007-3-8 15:51:53
原帖由 不再蓝的深蓝 于 2007-3-8 02:04 PM 发表
JX.......
是该改个签名图了
这几天看到N个什么南京的,温州的。。。都来认你做老乡。。0=049
chengshou
发表于 2007-3-8 16:17:57
原帖由 littlemeamy 于 2007-3-8 01:39 PM 发表
http://img219.imageshack.us/img219/11/php8ihnfjvy8.jpg
真受不了
真受不了
不过受不了的是你,不是BP,真是弄不明白你了,这样的翻译怎么了?卖弄文采?你能么?你能你还用BP的翻译?BP要你钱了?一个字,恶
juliansui
发表于 2007-3-8 16:21:17
中国特色翻译有意思
littlemeamy
发表于 2007-3-8 16:52:42
原帖由 chengshou 于 2007-3-8 04:17 PM 发表
真受不了
不过受不了的是你,不是BP,真是弄不明白你了,这样的翻译怎么了?卖弄文采?你能么?你能你还用BP的翻译?BP要你钱了?一个字,恶
CM CM2没玩过,从CM3玩以来我就玩英文版的,这翻译是我从别的贴子看来的,的确让人受不了。真实感觉难道还不让人说呀。
Godot
发表于 2007-3-8 17:31:29
原帖由 chengshou 于 2007-3-8 04:17 PM 发表
真受不了
不过受不了的是你,不是BP,真是弄不明白你了,这样的翻译怎么了?卖弄文采?你能么?你能你还用BP的翻译?BP要你钱了?一个字,恶
这样的翻译很恶心.居然还有人叫好.更加恶心.
leeh14
发表于 2007-3-8 17:33:29
不喜欢不用就是...人家劳动成果还是要尊重下
louisshiyue
发表于 2007-3-8 17:39:22
怎么可以这样乱翻呢?!
Godot
发表于 2007-3-8 17:42:44
不是不尊重他们的劳动成果.
而是我觉得,就即便你是做公益.也请拿出点专业的态度来.
否则还不如不做呢.
直接恰当得把英文版游戏想表达的意思翻译出来就是了.用不着这么添油加醋.
好的汉化应该是把游戏原来的那种意境传达出来.尊重人家游戏作者的劳动成果.
bingowar
发表于 2007-3-8 18:59:43
原帖由 Godot 于 2007-3-8 05:42 PM 发表
不是不尊重他们的劳动成果.
而是我觉得,就即便你是做公益.也请拿出点专业的态度来.
否则还不如不做呢.
直接恰当得把英文版游戏想表达的意思翻译出来就是了.用不着这么添油加醋.
好的汉化应该是把游戏原来的 ...
你才是真正的不专业,说实话,足球经理系列本来就是个枯燥的游戏,大家之所以去玩一是出于对足球的迷恋,再有就是享受成功的快感,还有何自己喜爱的球员一起战斗的乐趣。。。。。。说白了,FM本来就是一款让大家一起YY的游戏。。。。。。
BP 把这种枯燥的界面搞的风趣一点有什么错,这个叫幽默,不是无聊。如果你自己不懂欣赏就别出来乱放!!
不再蓝的深蓝
发表于 2007-3-8 19:17:00
原帖由 空白 于 2007-3-8 03:51 PM 发表
这几天看到N个什么南京的,温州的。。。都来认你做老乡。。0=049
是啊是啊........